Translate

السبت، 9 ديسمبر 2017

خير البرية..بقلم الشاعر/عبد الوهاب العدواني

●(28)● تخميس "الهمزيّة الشوقيّة"
     ● في مدح :
          ●☆{{ خير البريّة }}☆●
•••••••••••••••••••••••••••••••••••
وقفُوا  لهُ   ..  فأقامَ   يكملُ   ما   بدا
و همُ  دريئةُ  ما  أرادَ  ..  فما   العِدى   !؟
ما الموتُ .. ما دامُ  الشهيدُ له  الجدا *  !؟
< رَدُّوا  ببأسِ  العزمِ   عنهُ  من  الأذى
ما    لا     ترَدُّ     الصخْرةُ    الصمّاءُ >

واشْتدَّ    يبني    للحياةِ   ..   فما   عَلا
يتلوهُ   ما    يعْلو  ..   ليرفعَ    مِشْعلا
و هوَ    المرادُ     لدِينِهِ    أنْ     يُجْعلا
< و الحقّ  و  الإيمانُ   إن   صُبَّا   على
برْدِِ    ..  ففيهِ      كتيبةٌ      خرْساءُ  >

و  أتَوا  على  الباغِي  .. و ذاكَ  الخائبُ
لا يرْعوي   ..  ويظلُّ    و   هُو  مُجانبُ
للكفرِ   يدأبُ     جهدَهُ   ..    و   يغالبُ
< نسفوا  بناءَ    الشِّركِ   فهو   خرائبُ
واستأصلوا   الأصنامَ  ..  فهي   هبَاءُ >

يغْلُونَ   إن  وردوا   المواقعَ  ..  غضبةً
و لطالما     أُعْطِي   الصديقُ      محبةً
و الدهرُ   في    الجنباتِ    ينظرُ  رهبةً
< يمشُون  تغْضي  الأرضُ  منهمْ   هيبةً
و بِهمْ    حيالَ      نعيمِها       إغْضاءُ >
•••••••••••••••••••••••••••••••••••
*(الجَدا) : الكسب ، وأردتُ به : كسب ثواب الآخرة .
* لو كان ' اللفظ  ' في الموضع الثاني : (الردى) في أصل بيت  " أمير الشعراء " بدل : (الأذى) ؛ لجاء  تأسيس " الروي " في ' التخميس ' أفضل ، وأكثر انسجاما ، ولكن  مايراه  القارئ  من  الفرق ' الصوتي ' بين  دالات :  ( بدا ، والعدى ، والجدا ) و ذال : ( اﻷذى ) هو  من ' الكثير' الذي  يلحظه   قراء " القوافي المقصورة " ؛ ومنها - مثلا : مقصورتا : ( ابن دريد   ،  و الجواهري - رحمهما  الله  ) ؛  قديماً و حديثا .

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

المشاركات الشائعة